|
سورة مريم |
|
بسم الله الرحمن الرحيم
|
Mariam
(María)
Todas
las autoridades
coinciden en que este sura pertenece al período de Mecca; pero mientras que
algunos (p.e., Suyuti) lo sitúan cronológicamente hacia el final de ese período,
existen pruebas históricas incuestionables de que no fue revelado con
posterioridad al año sexto de la misión del Profeta, y quizá su revelación
se produjera en el año quinto, e.d., siete u ocho años antes de su hégira a
Medina. Los Compañeros que por aquel tiempo tomaron parte en la segunda
emigración de musulmanes de Mecca a Abisinia estaban ya familiarizados con este
sura: así, por ejemplo, se sabe que Yaafar ibn Abi Talib --primo del Profeta y
jefe del primer grupo de emigrantes-- lo recitó delante del Negus (e.d., rey)
de Abisinia a fin de clarificar la posición del Islam respecto a Jesús (Ibn
Hisham).
El
título por el que comúnmente se conoce este sura está basado en la historia
de María y Jesús, que ocupa (junto con la historia de Zacarías y su hijo
Juan, el precursor de Jesús) casi un tercio del sura y es evocada de nuevo
hacia el final, en los versículos 88-91.
En el Nombre de Dios, el Más
Misericordioso, el Dispensador de Gracia:
(1) Kaf. Ha. Ia. Aain. Sad.[1]
(2) Un recordatorio de la gracia que tu Sustentador concedió a Su siervo Zacarías:[2]
(3) Cuando invocó a su Sustentador en la intimidad de su corazón,[3] (4) diciendo: ¡Oh Sustentador mío! Mis huesos se han debilitado y mi cabello ha encanecido. Pero mis oraciones a Ti, Oh Sustentador mío, nunca han quedado sin respuesta.[4]
(5) Temo, en verdad, por [lo que será de] mis parientes cuando yo no esté,[5] pues mi mujer siempre ha sido estéril. ¡Concédeme, pues, de Tu gracia, el regalo de un sucesor (6) que sea mi heredero y también heredero de la Casa de Jacob; y haz que sea, Oh Sustentador mío, grato a Ti!
(7) [Entonces le llamaron los ángeles:[6]] ¡Oh Zacarías! Te traemos la buena nueva [del nacimiento de un hijo cuyo nombre será Juan. [Y Dios dice,] No hemos dado este nombre a nadie antes que a él.[7]
(8) [Zacarías] exclamó: ¡Oh Sustentador mío! ¿Cómo podré tener un hijo si mi mujer siempre ha sido estéril y yo he llegado ya a la vejez extrema?
(9) [El ángel] respondió: Así ha de ser; [pues] tu Sustentador dice; Eso es fácil para Mí --tal como antes te creé de la nada.[8]
(10) [Zacarías] oró: ¡Oh Sustentador mío! ¡Dame un signo!
[El ángel] dijo: Tu signo será que no hablarás a la gente durante tres [días y] noches completos.[9]
(11) Entonces, saliendo del santuario, se presentó ante su gente y les significó [por señas]: ¡Alabad Su infinita gloria, de día y de noche!
(12) [Y cuando el hijo hubo nacido y creció,[10] le fue dicho:] ¡Oh Juan! Aférrate a la escritura divina con [toda tu] fuerza! --pues le dimos sabiduría siendo un muchacho, (13) y también, por Nuestra gracia, [el don de la] compasión[11] y pureza; y fue [siempre] consciente de Nosotros (14) y bondadoso con sus padres; y nunca fue arrogante ni rebelde.
(15) Y la paz [de Dios] fue con él el día en que nació, y el día de su muerte, y [será con él] el día en que sea devuelto [de nuevo] a la vida.
(16) Y recuerda, por medio de esta escritura divina,[12] a María. He ahí que se retiró de su familia a un lugar en el este (17) y se recluyó apartada de ellos,[13] y entonces le enviamos a Nuestro ángel de la revelación, que se apareció a ella en la forma perfecta de un ser humano.[14]
(18) Ella exclamó: ¡En verdad, me refugio de ti en el Más Misericordioso! ¡[No te acerques a mí] si eres consciente de Él!
(19) [El ángel] respondió: Soy sólo un emisario de tu Sustentador, [quien dice,] Te concederé el regalo de un hijo puro.
(20) Ella dijo: ¿Cómo voy a tener un hijo si ningún hombre me ha tocado? --pues, no he sido una mujer licenciosa.
(21) [El ángel] dijo: Así ha de ser; [pues] tu Sustentador dice, Eso es fácil para Mí;[15] y [tendrás un hijo,] para que hagamos de él un signo para la humanidad y una gracia venida de Nosotros.[16]
Y era un asunto ya decretado [por Dios]: (22) y lo concibió, y luego se retiró con él a un lugar lejano.
(23) Y [cuando] los dolores del parto la llevaron al tronco de una palmera,[17] exclamó: ¡Ojalá hubiera muerto antes de esto, y hubiera desaparecido por completo en el olvido!
(24) Entonces [una voz] la llamó desde el pie [de la palmera]:[18] ¡No te aflijas! Tu Sustentador ha puesto a tus pies un arroyo; (25) sacude hacia ti el tronco de la palmera: caerán sobre ti dátiles maduros. (26) ¡Come, pues, y bebe, y que se alegren tus ojos! Y si ves a algún ser humano, hazle saber:[19] He hecho voto de silencio al Más Misericordioso y no puedo, por ello, hablar hoy con nadie.[20]
(27) Después regresó a su familia, llevando consigo al niño.[21]
Dijeron: ¡Oh María! ¡En verdad, has hecho algo inaudito! (28) ¡Oh hermana de Aarón![22] ¡Tu padre no fue un hombre malvado, ni fue tu madre una mujer licenciosa!
(29) Entonces ella señaló hacia él.
Dijeron: ¿Cómo vamos a hablar con quien es [todavía] un niño en la cuna?
[El niño] dijo:[23] En verdad, soy un siervo de Dios. Él me ha entregado la revelación y ha hecho de mí un profeta,[24] y me ha hecho bendito dondequiera que esté; y me ha prescrito la oración y la limosna mientras viva, (32) y que sea bondadoso con mi madre; y no me ha hecho arrogante ni falto de compasión.
(33) ¡Y la paz fue conmigo el día en que nací, y [será conmigo] el día en que muera, y el día en que sea devuelto [de nuevo] a la vida!
(34) Asi fue, en palabras veraces, Jesús, hijo de María, sobre cuya naturaleza discrepan tan profundamente.[25]
(35) Es inconcebible que Dios tome para Sí un hijo: ¡infinito es Él en Su gloria![26] ¡Cuando dispone algo, le dice tan sólo: Sé --y es!
(36) Y [así fue que Jesús dijo siempre]: En verdad, Dios es mi Sustentador y también vuestro Sustentador; adoradle [pues, sólo]a Él: [sólo] este es un camino recto.[27]
(37) ¡Y aún así, las sectas [que siguen la Biblia] discrepan entre sí [sobre la naturaleza de Jesús]![28]
Pero, ¡ay de aquellos que niegan la verdad cuando llegue ese Día terrible![29] (38) ¡Qué bien oirán y verán [la verdad] el Día que vengan a Nosotros!
Pero hoy esos malhechores están claramente hundidos en el error: (39) así pues, adviérteles [de la venida] del Día de la Lamentación, cuando todo habrá sido decidido --pues ahora viven despreocupados, y no creen [en él].
(40) Ciertamente, sólo Nosotros permaneceremos una vez que la tierra y todos los que viven en ella hayan desaparecido,[30] y [cuando] todos hayan sido devueltos a Nosotros.
(41) Y recuerda, por medio de esta escritura divina, a Abraham.[31] Ciertamente, fue un hombre veraz y [era ya] profeta (42) cuando habló [así] a su padre: ¡Oh padre mío! ¿Por qué adoras a algo que no oye, ni ve, ni te sirve de nada?
(43) ¡Oh padre mío! Ciertamente, me ha llegado en verdad [un rayo] de conocimiento como no te ha llegado a ti:[32] sígueme, pues, y yo te guiaré a un camino perfecto.
(44) ¡Oh padre mío! No adores a Satán --pues, en verdad, Satán está en rebeldía contra el Más Misericordioso![33] (45) ¡Oh padre mío! ¡Temo, en verdad, que caiga sobre ti un castigo del Más Misericordioso, y entonces te harás [consciente de haber sido] prójimo de Satán![34]
(46) Respondió: ¿Acaso te disgustan mis dioses, Oh Abraham? ¡Ciertamente, si no desistes, haré que seas lapidado! ¡Aléjate de mí para siempre!
(47) [Abraham] respondió: ¡La paz sea contigo! Pediré a mi Sustentador perdón por ti: pues, ciertamente, Él siempre ha sido benigno conmigo. (48) Pero me apartaré de todos vosotros y de lo que invocáis en vez de Dios, e invocaré [sólo] a mi Sustentador: pudiera ser que mi oración [por ti] a mi Sustentador no quede sin contestar.[35]
(49) Y cuando se hubo apartado de ellos y de todo lo que adoraban en vez de Dios, le concedimos a Isaac y a Jacob, e hicimos de ambos profetas; (50) y les concedimos [numerosos] regalos de Nuestra gracia, y les dimos un magnífico poder para transmitir la verdad [a otros].[36]
(51) Y recuerda, por medio de esta escritura divina, a Moisés. Ciertamente, fue un elegido, y fue un enviado [de Dios], un profeta.[37]
(52) Y [recuerda cómo] le llamamos desde la ladera derecha del monte Sinaí[38] y le atrajimos [a Nosotros] en comunión mística, (53) y [cómo], por Nuestra gracia, le concedimos [como auxiliar] a su hermano Aarón, [también] profeta.
(54) Y recuerda, por medio de esta escritura divina, a Ismael.[39] Ciertamente, fue fiel a su promesa y fue un enviado [de Dios], un profeta, (55) que ordenó a su gente la oración y la limosna,[40] y fue grato a los ojos de su Sustentador.
(56) Y recuerda, por medio de esta escritura divina, a Idrís.[41] Ciertamente, fue un hombre veraz, un profeta, (57) a quien ensalzamos a una posición eminente.[42]
(58) Estos fueron algunos de los profetas a los que Dios concedió Sus bendiciones --[profetas] descendientes de Adán y de los que transportamos con Noé [en el arca], y descendientes de Abraham y de Israel:[43] y [todos eran] de aquellos a los que habíamos guiado y escogido; [y] cuando les eran transmitidos los mensajes del Más Misericordioso, caían [ante Él] postrados llorando.[44]
(59) Pero fueron sucedidos por generaciones [de gentes] que abandonaron la oración y siguieron [únicamente] sus pasiones; y estos se encontrarán, llegado el momento, con una desilusión total.[45]
(60) Exceptuando, sin embargo, a aquellos que se arrepientan, lleguen a creer y hagan buenas obras: pues esos entrarán en el paraíso y no serán tratados injustamente en nada:[46] (61) [tendrán] jardines de felicidad perpetua que el Más Misericordioso ha prometido a Sus siervos, en un ámbito que está fuera del alcance de la percepción humana:[47] [y] ¡ciertamente, Su promesa es de seguro cumplimiento!
(62) No oirán allí conversaciones vanas --sólo [nuevas de] de paz y firmeza interiores;[48] y tendrán allí su sustento de día y de noche:[49] (63) ese es el paraíso que damos por herencia a aquellos siervos Nuestros que son conscientes de Dios.
(64) Y [los ángeles dicen]: No descendemos [con la revelación], una y otra vez, sino por mandato de tu Sustentador: Suyo es cuanto está expuesto ante nosotros y cuanto nos está oculto y cuanto hay entre ambos.[50] Y tu Sustentador no olvida [nada] --(65) ¡el Sustentador de los cielos y la tierra, y de cuanto hay entre ambos! ¡Adórale, pues, sólo a Él, y manténte firme en Su adoración! ¿Conoces algo cuyo nombre sea digno de mencionarse junto al Suyo?
(66) A pesar de todo, el hombre dice [a menudo]: ¿Es que una vez que esté muerto, voy a ser resucitado?
(67) Pero, ¿no se da cuenta el hombre que ya una vez le creamos de la nada?[51]
(68) Pues, por tu Sustentador, que hemos de reunirles [en el Día del Juicio, a ellos] y a las fuerzas satánicas [que les impulsaron en vida],[52] y luego, ciertamente, les haremos comparecer, de rodillas, alrededor del infierno; (69) y entonces extraeremos de cada grupo [de pecadores] a aquellos que más se obstinaron en su rebeldía contra el Más Misericordioso:[53] (70) pues, en verdad, Nosotros sabemos bien quienes de ellos son más merecedores del fuego del infierno.[54]
(71) Y de vosotros ninguno dejará de aproximarse a él:[55] esto es, para tu Sustentador, algo decretado, irrevocable.
(72) Y una vez más:[56] salvaremos [del infierno] a aquellos que han sido conscientes de Dios; pero dejaremos en él, de rodillas, a los malhechores.[57]
(73) Pues ahora, cada vez que les son transmitidos Nuestros mensajes con total claridad, quienes se empeñan en negar la verdad dicen a los que han llegado a creer: ¿Cual de los dos tipos de hombre[58] está en mejor posición y es superior como comunidad?[59]
(74) Pero, ¡cuantas generaciones anteriores a ellos hemos destruido --[gentes] que les superaban en poder material[60] y en despliegue de medios!
(75) Di: ¡Qué el Más Misericordioso prolongue la vida de quien vive en el extravío![61]
[Y que sigan diciendo lo que dicen[62]] hasta que cuando vean esa [fatalidad] de la que habían sido advertidos --ya sea el castigo [en esta vida] o [con la llegada de] la Última Hora-- : ¡pues entonces comprenderán cual [de los dos tipos de hombre] estaba en peor situación y era más débil en recursos![63]
(76) Y Dios dota a aquellos que se benefician de [Su] guía de una consciencia cada vez más profunda del camino recto;[64] y las buenas obras, cuyo fruto perdura siempre, tienen, a los ojos de tu Sustentador, mucho mayor mérito [que cualquier bien terrenal], y dan beneficios mucho mayores.[65]
(77) ¿Has considerado alguna vez a ese [tipo de hombre] que se empeña en negar la verdad de Nuestros mensajes y dice: Sin duda me serán dados riqueza e hijos?[66]
(78) ¿Es que ha alcanzado, quizá, un nivel que está fuera del alcance de la percepción de los seres creados?[67]--o ¿es que ha hecho un pacto con el Más Misericordioso?
(79) ¡Qué va! Tomaremos nota de lo que dice, y prolongaremos la duración de su castigo [en el más allá], (80) y le despojaremos de[68] todo lo que [ahora] dice: pues [en el Día del Juicio] comparecerá ante Nosotros solo.[69]
(81) Porque esos [tales] han dado en adorar deidades aparte de Dios, en la esperanza de que fueran para ellos una [fuente de] fortaleza.[70] (82) Pero, ¡qué va! ¡[En el Día del Juicio] esos [mismos objetos de adoración] se desentenderán del culto que les fue dado, y se volverán en contra de esos [que les han adorado]!
(83) ¿No ves que hemos lanzado toda [clase de] fuerzas satánicas[71] contra aquellos que niegan la verdad --[fuerzas] que les empujan [al pecado] con gran ímpetu?[72]
(84) Así pues, no te apresures [a invocar el castigo de Dios] contra ellos: pues sólo estamos contando sus días.[73]
(85) El Día en que reunamos ante el Más Misericordioso a los que son conscientes de Dios, como invitados de honor, (86) y conduzcamos al infierno a los que estaban hundidos en el pecado como un rebaño sediento es conducido el abrevadero --(87) [en ese Día] nadie obtendrá [el beneficio de la] intercesión a menos que haya hecho [en vida] una alianza con el Más Misericordioso.[74]
(88) Pero ahora,[75] algunos afirman: ¡El Más Misericordioso ha tomado para Sí un hijo![76]
(89) ¡Ciertamente, [al decir eso] habéis proferido algo monstruoso, (90) ante lo cual están a punto de rasgarse en pedazos los cielos, de henderse la tierra, y de derrumbarse las montañas! (91) De que los hombres atribuyan un hijo al Más Misericordioso, (92) cuando es inconcebible que el Más Misericordioso tome para Sí un hijo![77]
(93) No hay nadie en los cielos ni en la tierra que no comparezca ante el Más Misericordioso sino como siervo:[78] (94) en verdad, Él tiene pleno conocimiento de ellos, y los ha contado en su número [exacto]; (95) y todos comparecerán ante Él en el Día de la Resurrección, individualmente.[79]
(96) En verdad, a quienes llegan a creer y hacen buenas obras el Más Misericordioso les dará amor:[80] (97) y con este único fin hemos hecho esta [escritura divina] fácil de entender, en tu propia lengua, [Oh Profeta,][81] para que transmitas por medio de ella la buena nueva a los conscientes de Dios, y adviertas a aquellos que son dados a disputar [vanamente]: (98) pues, cuantas generaciones[82] anteriores a ellos hemos destruido --[y], ¿puedes percibir [ahora] a alguno de ellos, u oír un susurro suyo?
[1]
Véase Apéndice II.
[2]
Lit., Un recordatorio de la gracia de tu Sustentador para con..., etc.
Según el relato de los Evangelios, que el Qurán no contradice, Isabel,
la mujer de Zacarías, era prima de María, la madre de Jesús (Cfr. Lucas 1 36).
[3]
Lit., con una invocación secreta.
[4]
Lit., nunca he sido desafortunado en mi oración a Ti.
[5]
Lit., después de mí. Obviamente preveía que a sus parientes --que
eran, como él, sacerdotes vinculados al Templo-- les faltaría suficiente
fortaleza moral para cumplir con sus obligaciones de forma digna y
convincente (Rasi), y que, por consiguiente, no podrían hacerse cargo en el
futuro de María, que estaba bajo su tutela (cfr. el primer párrafo de
3:37).
[6]
Véase 3:39.
[7]
Lit., nunca antes habíamos hecho un homónimo de él. El nombre Iahia
(Juan) significa él vivirá, e.d., estará espiritualmente vivo y será
recordado siempre; y el hecho de que Dios Mismo haya elegido para él este
nombre fue una distinción singular, que equivale a una promesa divina (kalima,
cfr. nota 28 a 3:39).
[8]
Lit., cuando [o aunque] no eras nada. Este hincapié en el poder
infinito de Dios para producir una nueva serie de causas y efectos forma aquí,
como en Al Imrán, un preámbulo del anuncio del nacimiento de Jesús,
expresado en términos muy similares (véanse los versículos 19 ss.).
[9]
Véase 3:41 y la nota 29 correspondiente.
[10]
Según Rasi, esto está claramente implícito, pues lo que sigue presupone
que Juan había alcanzado ya una edad que le permitía recibir y comprender
la orden de Dios.
[11]
Lit., compasión venida de Nosotros --e.d., como un don divino
especial.
[12]
Lit., en la escritura divina. En este sura, como en Al
Imrán, la historia del nacimiento de Juan va seguida de la de Jesús
--en primer lugar, porque Juan (denominado el Bautista en la Biblia)
fue precursor de Jesús y, en segundo lugar, por el evidente paralelismo en
la forma de los anuncios de estos dos nacimientos.
[13]
Al parecer para dedicarse a orar y a meditar sin ser molestada. El lugar
en el este podría ser, según Ibn Kazir, una cámara en el ala oriental
del Templo, a cuyo servicio había sido dedicada María por su madre (cfr.
3:35-37).
[14]
Como se señala en sura 2, nota 71, y en sura 16, nota 2, el término ruh
a menudo significa inspiración divina. A veces, sin embargo, se
emplea para describir el medio a
través del cual es impartida esa inspiración a los elegidos de Dios: en
otras palabras, el ángel (o fuerza angélica) de la revelación. Dado que
--tal como queda implícito en 6:9-- los mortales no pueden percibir a un ángel
en su verdadera manifestación, Dios hizo que se apareciera a María en
la forma perfecta de un ser humano, e.d., en una forma accesible a su
percepción. Según Rasi, el que se denomine ruh
(espíritu o alma) al ángel indica que esta clase de seres son
puramente espirituales y carecen de elementos físicos.
[15]
Cfr. una frase idéntica a esta, en el versículo 9 más arriba, con relación
al anuncio a Zacarías del nacimiento de Juan. La implicación es, en ambos
casos, que Dios puede y de hecho da lugar a sucesos que pueden ser
totalmente inesperados o aun inconcebibles antes de que se materialicen.
Acerca del anuncio de un hijo a María, el Qurán afirma en 3:47 que
cuando Él dispone un asunto, le dice tan sólo, Sé --y es:
pero como ni el Qurán ni ningún hadiz auténtico dicen nada acerca de la serie de causas y efectos (asbab)
que el decreto Sé de Dios habría de desencadenar, toda especulación
sobre el cómo de este acontecimiento debe quedar fuera del ámbito de
un comentario del Qurán. (Pero véase también la nota 87 a 21:91.)
[16]
Uno de los significados del término aya
es un signo o, como lo define Ragib, un símbolo (cfr. sura 17,
nota 2). Sin embargo, el sentido que con mayor frecuencia tiene en el Qurán
es un mensaje [divino]: por esto, su aplicación metonímica a Jesús
podría significar que estaba destinado a ser un vehículo del mensaje de
Dios a los hombres --e.d., un profeta-- y, por ende, un símbolo de la
gracia de Dios. -- En cuanto a las palabras tendrás un hijo
interpoladas por mí entre corchetes, están implícitas en la frase
siguiente que comienza con para que (Samajshari y Rasi).
[17]
E.d., obligándola a buscar apoyo en ella: destacando así las
circunstancias normales y naturales de este parto, que estuvo acompañado
--como ocurre con todas las mujeres-- de fuertes dolores.
[18]
O bien: de debajo de ella. Sin embargo, Qatada (a quien Samajshari
cita) lo interpreta como desde el pie de la palmera.
[19]
Lit., di --pero como el uso de la palabra iría en contra de lo que
viene a continuación, lo que se quiere indicar aquí es una comunicación
por señas.
[20]
En su sentido primario, el término saum
denota abstinencia o renuncia voluntaria; en este contexto, es
sinónimo de samt (voto de silencio); de hecho --tal como apunta Samajshari--
este último término figuraba en la copia del Qurán, perteneciente a
Abd Allah ibn Masuud (posiblemente como una anotación explicativa al
margen).
[21]
Lit., vino con él a su gente, llevándole [en brazos].
[22]
A menudo, en las lenguas semíticas, el nombre de una persona va unido al de
un antepasado famoso o al del fundador del linaje tribal. Así, por ejemplo,
un hombre de la tribu Tamim es llamado hijo de Tamim o hermano de
Tamim. Al pertenecer María a la casta sacerdotal y ser, por
consiguiente, descendiente de Aarón, el hermano de Moisés, recibía el
apelativo de hermana de Aarón (tal como, en Lucas 1
5, se describe a su prima Isabel, la mujer de Zacarías, como una de las
hijas de Aarón).
[23]
Aunque el Qurán menciona en 3:46 que Jesús hablaría a la gente
[estando aún] en la cuna --e.d., estaría imbuido de sabiduría desde su
niñez-- los versículos 30-33 siguientes parecen tener el carácter de un
tropo, en el que se proyectan acontecimientos futuros empleando, para mayor
énfasis, el pasado para describir algo que se haría realidad con el paso
del tiempo. (Véase también la nota siguiente.)
[24]
Dado que es inconcebible que alguien reciba la revelación divina y sea
hecho profeta antes de alcanzar la
plena madurez en intelecto y experiencia, Ikrima y Ad-Dahhak --a los que
Tabari cita-- interpretan este pasaje en el sentido de, Dios ha decretado
(qadá) concederme la revelación...,
etc., considerándolo una alusión al futuro. El propio Tabari aplica la
misma interpretación al versículo siguiente, y lo explica así: Él me
ha prescrito la oración y la limosna. No obstante, todo este pasaje
puede también entenderse como palabras que Jesús pronunció mucho después
--a saber, una vez que hubo alcanzado la madurez y le fue encomendada de hecho
su misión profética: es decir, puede ser entendido como una descripción
anticipada de los principios éticos y morales que habrían de dominar la
vida adulta de Jesús y en particular su profunda consciencia de ser sólo
un siervo de Dios.
[25]
Lit., acerca del cual están en duda, o acerca del cual disputan
[inútilmente]: alusión a las numerosas opiniones discordantes sobre la
naturaleza de Jesús y sus orígenes, que van desde la afirmación blasfema
de los judíos de que fue un falso profeta y fruto de una unión ilícita
y vergonzosa (cfr. 4:156), a la creencia de los cristianos de que fue el
hijo de Dios y, por consiguiente, Su encarnación. Acerca de esto, véase
también 3:59 y la nota 47 correspondiente.
[26]
Véase la nota 96 a 2:116.
[27]
Cfr. 3:51 y 43:64.
[28]
E.d., ya sea rechazándole por completo, como los judíos, o deificándole,
como ocurre con los cristianos.
[29]
Lit., por la manifestación (mashhad)
de un Día terrible, e.d., el Día del Juicio.
[30]
Lit., sólo Nosotros heredaremos la tierra y a quienes están en ella.
Para una explicación de este uso metafórico del concepto de
herencia, véase sura 15, nota 22.
[31]
La mención de Abraham y su infructuosa petición a su padre para que
reconociera la unidad y la unicidad de Dios enlazan con el discurso
anterior, bajo este mismo aspecto, sobre la verdadera naturaleza de Jesús
como ser humano mortal y siervo del Dios Único.
[32]
E.d., una cognición de la existencia y la unicidad de Dios a través del discernimiento intelectual (cfr. 6:74-82).
[33]
El absurdo inherente en la atribución de cualidades divinas a algo o
alguien que no sea Dios se considera aquí, implícitamente, como
equivalente a adorar al prototipo de la irracionalidad y de la
ingratitud, simbolizado por la rebelión de Satán en contra de su Creador.
Acerca de esto debe tenerse presente que el término shaitán
proviene del verbo shatana, que
significa él se distanció [de la verdad] (Lisán
al-Aarab, Tach al-Aarús); por esto, el Qurán describe a todos
aquellos impulsos que ofenden contra la verdad, la razón y la moralidad
como satánicos, y todos los actos conscientes de sometimiento a esas
influencias satánicas como adoración de Satán.
[34]
Según Samajshari y Rasi, la construcción de esta cláusula (que comienza
con de forma que) quiere subrayar la idea de que la comprensión tardía,
en el más allá, de haber sido prójimo de Satán es la consecuencia
más terrible de pecar deliberadamente.
[35]
Lit., que no sea desafortunado en la oración a mi Sustentador.
[36]
Lit., un magnífico lenguaje de verdad o de veracidad --el término
lisán (lenguaje o lengua) se emplea aquí metonímicamente
por lo que puede pronunciarse con
la lengua (Samajshari). Otra interpretación posible de la frase, utilizada
por muchos comentaristas, es les dimos un magnífico renombre de
veracidad o simplemente un excelente renombre o reputación.
[37]
La mención de Moisés y otros profetas en este contexto sirve para reforzar
la afirmación de que todos ellos --al igual que Jesús-- fueron tan sólo
siervos mortales de Dios a los que Él inspiró con Su mensaje a los hombres
(cfr. versículo 30 más arriba). En cuanto a la distinción entre los términos
profeta (nabí) y enviado (rasul),
véase la frase inicial de 22:52 y la nota 65 correspondiente.
[38]
E.d., la ladera derecha con respecto a la posición que ocupaba Moisés
frente al monte Sinaí (Tabari). Sin embargo, es mucho más probable que la
expresión ladera derecha tenga aquí, como en otros lugares del Qurán,
la connotación abstracta de bienaventuranza (cfr. nota 25 a 74:39).
Para una descripción más completa de la misión profética encomendada por
Dios a Moisés, véase 20:9 ss.
[39]
Después de la mención de Moisés, descendiente de Abraham por la línea de
Isaac, se nos recuerda a Ismael, primogénito de Abraham y progenitor del
grupo de tribus árabes norteñas, y por consiguiente del Profeta Muhámmad,
descendiente por línea directa de Ismael, a través de la tribu Quraish.
[40]
Esto puede significar quizá que fue Ismael el primer profeta que estableció
la oración y la limosna como formas obligatorias
de adoración.